Rüzgar kesici mi ? Rüzgar kırıcı mı?
Genelde " rüzgar kırcı" olarak söylenir. Aslında bu yanlıştır. Bu Türkçede anlamlı bir tamlama değildir. Rüzgar kırılmaz, ancak rüzgarı kesebiliriz. Hava akımı kesilir, para akışı kesilir, bilgi girişi kesilir. Bir nesnenin ya da verilerin akışının durdurulması, ancak "kesme" ile mümkündür. Bir şeyin akışını durdurma, anlamında Türkçede " kırma" kelimesi kullanılmaz. Bu ürünün ilk çıktığı Amerika' da, ismi " WIND BREAKER" oldu. İngilizce için doğru tamlama. Rüzgar kesicileri Türkiye' de ilk yapanlar da, basit ve düz mantık ile bu ingilizce tamlamayı olduğu gibi Türkçe' ye çevirdiler. Böylece ifadesi bozuk bir tamlama sektöre yerleşmiş oldu.
Erkan ERDALI
